-
1 χρόνῳ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χρόνῳ
-
2 Εκατό χρονώ γάιδαρος νέα περπατησιά δε μαθαίνει
Εκατό χρονώ γάιδαρος ( το παλιό τ' άλογο) νέα περπατησιά δε μαθαίνει– Παλιός γάιδαρος, καινούρια περπατησιά• Старого осла новым штукам не научишьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Εκατό χρονώ γάιδαρος νέα περπατησιά δε μαθαίνει
-
3 χρονος
ὅ1) времяὁ μυρίος или μακρὸς κἀναρίθμητος χ. Soph. — бесконечное время;
τοῦ χρόνου τὸν πλεῖστον Thuc. — большую часть времени;τὸν δι΄ αἰῶνος χρόνον Aesch. — вековечно;ὅ πρὴν (πάρος, πρόσθεν или ἄλλος) χ. Soph. — прежнее время, прошлое;ὅ λοιπὸς χ. Soph., Xen. — последующее время, будущее;χρόνου περιϊόντος или ἐπιγιγνομένου Her. и ἐν χρόνῳ Aesch. — с течением времени, спустя некоторое время;ἀνὰ и ἐς χρόνον Her. — впоследствии;διὰ χρόνου Thuc. — по истечении некоторого времени, Arph. в течение некоторого времени, немного, Soph. от времени до времени;διὰ πολλοῦ χρόνου Her. и διὰ μακρῶν χρόνων Plat. — через большие промежутки времени, но διὰ πολλοῦ χρόνου Arph. и ἐν πολλῷ χρόνῳ Plat. в течение долгого времени;ὅ χ. διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι Soph. — день уходил у меня за днем, т.е. время шло;(ἐπὴ) χρόνον Hom., Her., Thuc. — в течение известного времени;ἐντὸς χρόνου Her. — по истечении некоторого времени, т.е. в близком будущем;τοῦ λοιποῦ χρόνου Soph., Arph. — впредь, отныне;τοῦ χρόνου πρόσθεν Soph. и πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin. — преждевременно;ἀφ οὗ χρόνου Xen. — с тех пор как;ποίου χρόνου ; Aesch. — с какого времени?;πόσου χρόνου ; Arph. — как долго?2) время, пораτοῦ ἔτους χ. Xen. — время года;
χ. βίου Eur. — продолжительность жизни, век;ἥβης χ. Eur. — пора юности;ὅ ἐνεστηκὼς или ἐνεστὼς χ. Sext. — настоящее время;ὅ μέλλων χ. Sext. — будущее время;τρίμηνος χ. Soph. — трехмесячный промежуток;δεκέτης χ. Soph. — десятилетие3) возраст(χ. ἀνθρώπων Soph.)
χρόνῳ μείων γεγώς Soph. — младший4) промедление, задержка(χρόνον ποιεῖν Dem.)
χρόνους ἐμποιεῖν Dem. — откладывать, отсрочивать;χρόνον ἔχειν Theocr. — долго тянуться5) грам. глагольное время6) стих. просодическое время, количество гласного или слога -
4 χρόνια
τα (πλ. от χρόνος) года, годы, лета;τα πολλά χρόνια — многие, долгие годы;
παιδικά χρόν. — детские годы;
τα χρόνια είκοσι — двадцатые годы;
πόσω[ν] χρόνώ[ν] είσαι; — сколько тебе лет?;
είμαι είκοσι χρόνώ[ν] — мне двадцать лет;
από τα μικρά χρόνια — с юных лет;
όλα ( — или σ'ύλα) τα χρόνια — во все времени;
στα χρόνια μου — в мой годы;
τρία χρόνια πρίν — три года тому назад;
§ χρόνια πολλά — долгих лет жизни;
χρόνια έχω να... — давно не...;
από χρόνια — давно;
τα χρόνια φέρνουν τα φρόνια — посл, благоразумие приводит с годами;
εκατό χρονώ γάιδαρος περπατησιά δε μαθαίνει посл, горбатого могила исправит -
5 ξυμμετρεομαι
1) med. соразмерять, соизмерятьτὰ ἄστρα πρὸς ἄλληλα σ. ἀριθμοῖς Plat. — устанавливать числовые соотношения между небесными светилами
2) med. рассчитывать, исчислять(τὰ διανύσματα Polyb.)
σ. τέν ὥρην τῆς ἡμέρης Her. — вычислять часы суток;ξ. (τὸ τεῖχος) ταῖς ἐπιβολαῖς τῶν πλίνθων Thuc. — подсчитывать высоту стены по слоям кирпичей3) pass. быть соизмеряемым, исчислятьсяἦμαρ ξυμμετρούμενον χρόνῳ (sc. καθήκοντι) Soph. — день, исчисленный по отношению к потребному времени, т.е. сравнение протекшего времени с тем, которое было нужно
4) pass. быть отмериваемымτῷ μακρῷ συμμετρούμενος χρόνῳ Soph. — проживший долгий век;
οἷς ὅ βίος ἐντελευτῆσαι (v. l. ἐνταλαιπωρῆσαι) ξυνεμετρήθη Thuc. — (те), которым суждено было закончить жизнь -
6 συμμετρεομαι
1) med. соразмерять, соизмерятьτὰ ἄστρα πρὸς ἄλληλα σ. ἀριθμοῖς Plat. — устанавливать числовые соотношения между небесными светилами
2) med. рассчитывать, исчислять(τὰ διανύσματα Polyb.)
σ. τέν ὥρην τῆς ἡμέρης Her. — вычислять часы суток;ξ. (τὸ τεῖχος) ταῖς ἐπιβολαῖς τῶν πλίνθων Thuc. — подсчитывать высоту стены по слоям кирпичей3) pass. быть соизмеряемым, исчислятьсяἦμαρ ξυμμετρούμενον χρόνῳ (sc. καθήκοντι) Soph. — день, исчисленный по отношению к потребному времени, т.е. сравнение протекшего времени с тем, которое было нужно
4) pass. быть отмериваемымτῷ μακρῷ συμμετρούμενος χρόνῳ Soph. — проживший долгий век;
οἷς ὅ βίος ἐντελευτῆσαι (v. l. ἐνταλαιπωρῆσαι) ξυνεμετρήθη Thuc. — (те), которым суждено было закончить жизнь -
7 αγηραος
стяж. ἀγήρως 2(acc. ἀγήρων и ἀγήρω pl.: nom. ἀγήρῳ, dat. ἀγήρῳς, acc. ἀγήρως) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный(ἀθάνατος καὴ ἀ. Hom., Hes.; κῦδος Pind.; χάρις Eur.; ἔπαινος Thuc.; πάθος Plat.)
ἀ. χρόνῳ Soph. — вечно юный -
8 ακαρης
2не поддающийся стрижке, т.е. чрезвычайно короткий, незначительныйἔν ἀκαρεῖ χρόνῳ Arph. или ἐν ἀκαρεῖ (τοῦ χρόνου) Luc., ἀκαρὲς ὥρας Plut. — в одно мгновение
-
9 αμαλδυνω
1) разрушать, уничтожать(τεῖχος Hom.; ὑπὸ Διὸς ἀμαλδυνθήσομαι Arph.)
ἀμαλδυνθεὴς χρόνῳ μορφήν Anth. — обезображенный временем2) расточать(χρήματά τινος Theocr.)
3) скрывать, прятатьἀ. εἶδος HH. — менять свой вид
-
10 αμειβω
(aor. ἤμειψα - дор. ἄμειψα с ᾱμ; aor. med. ἠμειψάμην и ἠμείφθην; aor. pass. ἠμείφθην)1) тж. med. менять(ся), обменивать(τί τινος Hom., Plut. и τι ἀντί τινος Pind., Eur.)
πρός τινά τι ἀ. τινος Hom. — выменивать у кого-л. что-л. на что-л.;ἀμείψασθαί τι πρὸς νόμισμα Plut. — вернуть что-л. в обмен на деньги;ἀ. χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch. — принимать пурпурную окраску;μορφέν ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν Eur. — сменив внешность бога на человеческую;ἀμεῖψαί τινα ἀντὴ τῆς ψυχῆς ἑαυτοῦ Eur. — спасти кого-л. ценой своей жизни2) сменять, чередоватьὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀ. Hom. — медленно передвигать ноги;преимущ. med. — чередоваться, сменяться, перемежаться:ἀ. τι διαδοχαῖς χεροῖν Eur. — передавать что-л. из рук в руки;ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε Eur. — вот новое событие приходит на смену недавним;ἐν ἀμείβοντι (sc. χρόνῳ) Pind. — попеременно, чередуясь;οἱ ἀμείβοντες (sc. δοκοί или στρωτῆρες) Hom. — кровельные стропила;ἀμειβόμενοι φυλακὰς ἔχον Hom. — они посменно несли стражу;ἀμειβόμενος προσηύδα Hom. — он, в свою очередь, сказал (ср. 5)3) воздавать, отплачивать(τινά τινι Hom., реже τινί τι Eur. и τινά τινος Luc.)
εὖ τινα δώροισιν ἀμείψασθαι Hom. — вознаградить кого-л. богатыми дарами;ἀμείψεται φόνον φόνος Eur. — убийство будет возмездием за убийство;χάριν τινὴ ἀμεῖψαι Aesch. — отблагодарить кого-л.;εὐεργεσίας ἀξίαις χάρισιν ἀμείβεσθαι Xen. — достойно отблагодарить за благодеяния;πολλοῖσι κέρδη πονηρὰ ζημίαν ἠμείψατο Eur. — многие поплатились за преступную корысть;δίδυμα παλίμποινα ἀμεῖψαι Aesch. — возместить в двойном размереβίοτον ἀμεῖψαι (v. l. ἀμείψασθαι) Aesch. — прожить жизнь5) med. отвечать, возражать(τινα Hom., Eur.)
χαλεποῖσιν ἀμείβεσθαι ἐπέεσσιν или μύθοισιν Hom. — обмениваться сердитыми речами, перебраниваться; -
11 αμνηστεω
дор. ἀμναστέω не помнить, забывать Soph.τὰ οὐ χρόνῳ ἀμνηστούμενα Thuc. — то, что время не изгладило из памяти
-
12 αναπυστος
2узнанный, известныйὑστέρῳ χρόνῳ ἀνάπυστα ἐγένετο ταῦτα Her. — впоследствии это обнаружилось;
ἀνάπυστα θεῖναί τινί (τι) Hom. — открыть кому-л. что-л. -
13 ασκεπτος
21) необдуманно поступающий, неосмотрительный, безрассудный(Plat.; ἄσκεπτοι καὴ ἀφρόντιδες Plut.)
2) нерассмотренный, неисследованный(ἄσκεπτον παραλιπεῖν τι Xen.)
3) неощутимый, незаметный(ἐν ἀσκέπτῳ χρόνῳ Arst.)
-
14 ατομος
I21) нескошенный, несжатый(λειμών Soph.)
2) неделимый(ἄ. ἤ τινα ἔχων διαίρεσιν Plat.; οὐκ ἔστιν ἄτομα μεγέθη Arst.)
ἄτομα σώματα Democr. ap. Arst. — атомы;ἐν ἀτόμῳ (sc. χρόνῳ) NT. — в мгновение окаIIἥ (sc. οὐσία) атом Plut., Cic. -
15 βραδυς
- εῖα -ύ (compar. βραδύτερος - Theocr. βαρδύτερος - и βραδίων, superl. βραδύτατος - Arph. βράδιστος, эп. βάρδιστος)1) медленный, медлительный, неторопливый(ἵπποι Hom.; λαγὼς ἕλειος Xen.; φορά Arst.; φθόγγοι Plat.)
2) плохо или медленно соображающий, непонятливый, туповатый(ἐπιλήσμων καὴ β. Arph.)
προνοῆσαι β. τι Thuc. — не умеющий предвидеть что-л.3) запоздалыйβ. γενέσθαι Thuc. — запоздать;
σὺν χρονῳ βραδεῖ Soph. — поздно -
16 δαπαναω
1) тж. med. расходовать, тратить(ся)(τι εἴς τι Thuc., Xen., Arst., Dem. и πρός τι Arst.)
δ. ἐκ τῶν αὁτοῦ Isae. и ἐκ τῶν ἰδίων Dem. — платить из своих средств;δ. ἀνάλωμα Arst., Dem. — оплачивать расход;λαμβανόμενα καὴ δαπανώμενα Arst. — поступления и издержки;τοσαύτας δαπάνας δαπανώμενος Lys. — делая такие затраты2) разорять расточительностью(τέν πόλιν Thuc.)
3) расточать(τὰς οὐσίας Arst.)
4) истощать, изнурятьτῷ χρόνῳ δαπανηθείς Plut. — износившийся от времени, ветхий -
17 διανυτω...
διανύτω...διανύω, διανύτω1) завершать, доводить до конца, проходить(μακρὰ κέλευθα HH.; δισσοὺς διαύλους Eur.; ὁδὸν πολλήν Xen.; τὸ θᾶττον ἐν ἴσῳ χρόνῳ Arst.; χώραν Polyb.)
πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας Hes. — проделав длинный морской путь;οὔπω διήνυσεν ἀγορεύων Hom. — он еще не закончил (своего) рассказа;ἃ οἱ πόδες διανύτουσι Xen. — работа ног, т.е. ходьба;ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ΄ ἀεὴ διήνυσε Eur. — которая до сих пор не переставала причинять тебе множество хлопот2) приходить, доходить, добираться(εἰς τὰς ὑπερβολάς и πρὸς τέν πόλιν Polyb.)
-
18 διανυω
διανύω, διανύτω1) завершать, доводить до конца, проходить(μακρὰ κέλευθα HH.; δισσοὺς διαύλους Eur.; ὁδὸν πολλήν Xen.; τὸ θᾶττον ἐν ἴσῳ χρόνῳ Arst.; χώραν Polyb.)
πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας Hes. — проделав длинный морской путь;οὔπω διήνυσεν ἀγορεύων Hom. — он еще не закончил (своего) рассказа;ἃ οἱ πόδες διανύτουσι Xen. — работа ног, т.е. ходьба;ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ΄ ἀεὴ διήνυσε Eur. — которая до сих пор не переставала причинять тебе множество хлопот2) приходить, доходить, добираться(εἰς τὰς ὑπερβολάς и πρὸς τέν πόλιν Polyb.)
-
19 διαπονεω
тж. med.1) напряженно работать, усердно трудиться(ἐξεργάζεσθαι καὴ δ. Isocr.; ἅμα τῇ διανοίᾳ καὴ τῷ σώματι Arst.)
δ. τι Plat., Arst., εἴς τι Plat. и περί τι (τινα) Plat., Arst. — прилежно заниматься кем(чем)-л., посвящать себя кому(чему)-л.;ἔξεστί σοι διαπονησαμένῳ τέν εὐδαιμονίαν κεκτῇσθαι Xen. — упорным трудом ты можешь добиться счастья;παρά τινι τέν μουσικέν διαπονηθῆναι Plut. — обучиться музыке у кого-л.2) обрабатывать, возделывать(χώραν Polyb.)
3) благоустраивать, преображать4) усердно упражнять, развивать, закалять(τὰ σώματα κινήσεσι καὴ μελέταις Plut.; τοὺς νέους ἐκ παίδων εὐθύς Luc.)
οἱ διαπονούμενοι Xen. — занимающиеся физическими упражнениями;οἱ διαπεπονημένοι Diod. — закаленные воины, ветераны5) вызывать досаду, pass. досадовать, огорчаться -
20 διαστασις
- εως ἥ1) разделение, распадение(τῶν συμφύτων μερῶν Arst.; μορίων Plut.)
2) расселина, трещинаἥ δ. τῶν οὐρέων Her. — горное ущелье3) щель, выемка(τοῦ πλεύμονος Arst.)
4) расстояние, удаленность5) расхождение, взаимное смещение6) протяжение7) мат. измерение(τρεῖς διαστάσεις ἔχειν Arst.)
8) промежуток, интервал(ἀριθμοῦ πρὸς ἀριθμόν Plat.; μεγίστη δ. ἀρετέ καὴ μοχθηρία Arst.)
9) разлад, раздор(στάσις ἢ δ. Plat.; διαστάσεις τῶν πολιτειῶν Arst.)
δ. τοῖς νέοις ἐς τοὺς πρεσβυτέρους Thuc. — раскол между младшим и старшим поколениями10) расторжение брака, развод(πρὸς τὸν ἄνδρα Plut.)
См. также в других словарях:
χρονώ — (I) έω, Α [χρόνος] χρονοτριβώ. (II) όω, Α [χρόνος] καθορίζω χρονικά … Dictionary of Greek
χρόνω — χρόνος time masc nom/voc/acc dual χρόνος time masc gen sg (doric aeolic) χρονόω make temporal pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) χρονόω make temporal imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρόνῳ — χρόνος time masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρόνωι — χρόνῳ , χρόνος time masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρόνος — I Κατά την αρχαία ελληνική μυθολογία, ο X. ήταν θεότητα που προσωποποιούσε την αιωνιότητα. Πρώτος ο Φερεκύδης ανέφερε τον X. ως θεότητα. Οι Ορφικοί παραδέχονταν τον X. ως αρχή του κόσμου. Η θεοποίηση του X. παρατηρείται και στους ποιητές των… … Dictionary of Greek
времѧ — ВРЕМ|Ѧ (> 1000), ЕНЕ с. 1.Одна из форм существования материи: Не възможьно оубо рече. вне же врѣмѩ суть в мирѣ быти КР 1284, 358в; второѥ [в троице] ѥдиносоущьствьно оц҃ю и числоу и времени вышьша соуща нарицаѥть (χρόνων) ГА XIII XIV, 222а;… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
υστεροχρονώ — έω, Α είμαι υστερόχρονος, μεταγενέστερος. [ΕΤΥΜΟΛ. < ὕστερος + χρονῶ (< χρόνος < χρόνος), πρβλ. συγ χρονῶ, ὑπερ χρονῶ] … Dictionary of Greek
υπερχρονώ — έω, Α είμαι εκπρόθεσμος. [ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπερ * + χρονῶ (< χρόνος < χρόνος), πρβλ. συγ χρονῶ] … Dictionary of Greek
Johannes Klimakos — Ikonographie der „Himmelsleiter“ Johannes Klimakos (griechisch Ἰωάννης Κλίμακος, * vor 579; † um 649)[1] war ein Heiliger, Mönch und griechischer asketischer Schriftsteller … Deutsch Wikipedia
Herodote — Hérodote Pour les articles homonymes, voir Hérodote (homonymie). Hérodote … Wikipédia en Français
Hérodote — Pour les articles homonymes, voir Hérodote (homonymie). Hérodote … Wikipédia en Français